Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Metin
Öneri 010203
Kaynak dil: Türkçe

kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum

Başlık
I want to sleep with indefinable...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
En son Lein tarafından onaylandı - 14 Kasım 2011 11:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Kasım 2011 11:01

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)

11 Kasım 2011 23:07

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.

11 Kasım 2011 23:19

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.