Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από raonipfs
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 9 Σεπτέμβριος 2010 11:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Σεπτέμβριος 2010 11:39

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!


PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated): http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html

CC: lilian canale

9 Σεπτέμβριος 2010 09:14

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
I thought this request was removed

9 Σεπτέμβριος 2010 11:42

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.

9 Σεπτέμβριος 2010 13:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.

Efylove, the bridge is:

"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"

Basically, the same thought expressed in two different ways.

CC: Efylove