Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Σερβικά - Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΣερβικάΚροάτικα

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από micika bla
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jag känner en bot

Hon heter Anna. Anna heter hon,

och hon kan banna banna dig så hårt

Hon röjer upp i våran kanal.

Jag vill berätta för dig att jag känner en bot.

τίτλος
Poznajem jeden brod Ona se zove Anna. Anna zove...
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Poznajem jednog bota.
Ona se zove Anna. Anna zove se ona,
i ona može da te isključi, isključi jako.
Ona krči prolaz na našem kanalu.
Hoću da ti kažem da poznajem jednog bota.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bot - http://msnemotions.org/msn-chat-bots.html
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 18 Ιούλιος 2009 21:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούνιος 2009 12:18

tresju
Αριθμός μηνυμάτων: 6
låten handlar om en internetchatt, IRC, och missuppfattas lätt av de som inte kännrt till IRC då en del termer som förekommer i texten liknar andra svenska ord som passar bra in i texten.

brod = båt
bot = är en slags "robot" i IRC

baca = slänger
banna = stänga av (ex från en viss kanal)

27 Ιούνιος 2009 21:16

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
tresju, je l' može prepiska na srpskom ili engleskom, molim te?

Thx!

Bojana

CC: tresju

30 Ιούνιος 2009 23:08

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Izvini. "Poznajem jeden robot".
"i ona može da te isključi, isključi mnogo jako".