Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - Translate-language-fluently

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΓερμανικάΟλλανδικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΑραβικάΙταλικάΚαταλανικάΕβραϊκάΡωσικάΣουηδικάΡουμανικάΙαπωνέζικαΒουλγαρικάΑλβανικάΚινέζικα απλοποιημέναΤουρκικάΕλληνικάΕσπεράντοΧίντιΣερβικάΠολωνικάΔανέζικαΦινλανδικάΤσέχικαΝορβηγικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσαΟυκρανικάΚουρδικάΣλοβακικάΑφρικάανΒιετναμέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: Ιρλανδικά

τίτλος
Translate-language-fluently
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Only translate into your native language or a language you can speak fluently

τίτλος
Übersetzen-Sprache-flüssig
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rumo
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Übersetzen Sie ausschließlich in Ihre Muttersprache oder in eine Sprache, die Sie flüssig sprechen
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 4 Φεβρουάριος 2006 19:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Νοέμβριος 2006 19:25

Hieronimus
Αριθμός μηνυμάτων: 7
ich würde es übersetzen in:
"fließende Sprachübersetzung"

1 Δεκέμβριος 2006 19:17

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Meinst du den Titel? ( Dort nennt JP ja meist einfach nur die Schlüsselwörter zu jedem Text, die hab ich nur so übersetzt ohne groß nachzudenken, weil der Titel auch nicht weiter wichtig ist ) Oder was meinst du?