Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικάΑραβικάΠολωνικάΕβραϊκάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oxxactionbunnyxxo
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά Μεταφράστηκε από idenisenko

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
no vemos >should be >nos vemos

τίτλος
Ich mag dich auch sehr
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
corrected
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 17 Σεπτέμβριος 2008 17:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Σεπτέμβριος 2008 17:06

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

14 Σεπτέμβριος 2008 17:32

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Danke...

15 Σεπτέμβριος 2008 15:23

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

15 Σεπτέμβριος 2008 15:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Danke...