Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekst
Skrevet av
oxxactionbunnyxxo
Kildespråk: Tyrkisk Oversatt av
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
no vemos >should be >nos vemos
Tittel
Ich mag dich auch sehr
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
corrected
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 17 September 2008 17:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 September 2008 17:06
italo07
Antall Innlegg: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 September 2008 17:32
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Danke...
15 September 2008 15:23
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 September 2008 15:45
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Danke...