Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΑγγλικάΓερμανικάΑλβανικά

τίτλος
GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mariaadelaidegalvao
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA CORRETAMENTE.

τίτλος
Ich würde gerne die Sprache wissen, die Sie einwandfrei sprechen.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich würde gerne die Sprache wissen, die Sie einwandfrei sprechen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or: Ich würde gerne die Sprache wissen, die du einwandfrei sprichst.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 24 Φεβρουάριος 2008 13:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Φεβρουάριος 2008 12:13

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
ICH WÃœRDE GERNE DIE SPRACHE WISSEN, DIE DU SEHR GUT BEHERRSCHST.

"sehr gut beherrschen" und "korrekt sprechen" ist zwar sinngemäß so ziemlich dasselbe, aber ich würde mich doch an das Original halten. Das "du" konnte ich nirgends entdecken - jetzt bleibt nur noch die Frage, ob das höfliche "Sie" oder "ihr" (Mzl.) gemeint ist.

24 Φεβρουάριος 2008 13:34

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Ja im brasilianischen portugiesisch ist das nicht ganz einfach zu entschlüsseln; você kann "du" sein oder auch "Sie". Aber deine Übersetzung gefällt mir besser^^

24 Φεβρουάριος 2008 13:54

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Habe mich gerade bei Francky informiert und hier kannst du ja sehen, was dabei herausgekommen ist . Tut mir Leid, anscheinend hast du doch Recht gehabt, was die Person angeht!