Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-انجليزي - gondolatébresztÅ‘

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّانجليزيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
gondolatébresztő
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: مَجَرِيّ

Kedveseim!

Ez egy továbbküldött levél. Tudjátok, hogy általában nem nagyon szoktam az ilyenekkel foglalkozni, de ezt nagyon igaznak találtam. Olvassátok el, ha jut egy leheletnyi időtök rá!

Szeretettel puszillak benneteket:
Fr

عنوان
Food for thought
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Cisa
لغة الهدف: انجليزي

My darlings!

This is a forwarded message. You know that usually I don´t care about such things, but I´ve found this one really true. Read it if you have a little time.

With love and kisses,
Fr

آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 8 تموز 2007 03:36