Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-بولندي - Happy new year 2010 to all cucumis ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيرومانيبرتغالية برازيليةألبانى ألمانيبلغاريفرنسيالصينية المبسطةبولندي إيطاليّ روسيّ دانمركي إسبانيّ سويديهولنديمَجَرِيّنُرْوِيجِيّعبرييونانيّ فنلنديّمنغوليعربيلتواني

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Happy new year 2010 to all cucumis ...
نص
إقترحت من طرف jp
لغة مصدر: انجليزي

Happy new year 2010 to all cucumis fellows! (No, it's not too late! But of course the happy year has started also on the forum).

Many new experts were added these days, thanks to them for accepting to help.

Of course thanks to the super admins lilian canale & Francky5591 for managing the site.

So many improvements are waiting in the todo list, so I hope I can implement some of them this year!

عنوان
Szczęśliwego Nowego Roku 2010
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: بولندي

Szczęśliwego Nowego Roku 2010 dla wszystkich członków Cucumisa! (Nie, wcale nie jest za późno! Ale, oczywiście, ten szczęśliwy rok zaczął się także na tym forum).


Wielu nowych ekspertów doszło w ostatnich dniach, dziękuję im wszystkim, że zgodzili się nam pomagać.

Oczywiście dziękuję też naszym wspaniałym administratorom lilian canale i Francky5591 za zarządzanie tą stroną.

Tak wiele udoskonaleń figuruje na liście zadań, więc mam nadzieję, że będę mógł wdrożyć część z nich w tym roku.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 29 كانون الثاني 2010 10:20