Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - După părerea mea, locuitul la Å£ară are câteva...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
După părerea mea, locuitul la ţară are câteva...
نص
إقترحت من طرف Ami:)
لغة مصدر: روماني

După părerea mea, locuitul la ţară are câteva dezavantaje:
Primul este că oamenii care locuiesc la ţară sunt mereu ocupaţi. De exemplu: in agricultură, in gospodărie, etc.
Al doilea motiv ar fi condiţiile diferite ale orăşenilor şi ale ţăranilor. De exemplu: incălzirea, gazul, alimentarea cu provizii pentru gospodărie, etc.
şi ultimul este că nu tot timpul oamenii de la ţară au un mijloc de transport care să îi ajute să circule in anumite locuri.
In concluzie, locuitul la ţară nu este o idee atât de bună!
ملاحظات حول الترجمة
Traducere în limba engleză americană. Mulţumesc!

عنوان
Living in the countryside
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف iepurica
لغة الهدف: انجليزي

In my opinion, living in the countryside has some disadvantages:
First, people living there are busy all the time, in agriculture, household etc.
The second reason would be the different living conditions town people and peasants have. For example - heating, gas supply, groceries supplies etc.
And the last one is that not all the time villagers have a mean of transportation to help them reach different places.
In conclusion, living in the countryside is not such a great idea!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 تموز 2009 00:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تموز 2009 12:17

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi iepurica,

I've made a few edits to make the text sound more natural in English. Will you please check them to see if they're OK?

22 تموز 2009 16:02

iepurica
عدد الرسائل: 2102
More than OK, Lilian, thank you very much.

22 تموز 2009 16:07

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I'll open a poll just to help with the Romanian (mine is 0 ), but I'm sure we'll soon validate it

22 تموز 2009 22:50

Burduf
عدد الرسائل: 238
Hey ! that's a homework

CC: MÃ¥ddie azitrad

23 تموز 2009 00:16

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Hi Michel, well, it could be homework, but I am not sure.

CC: Burduf

23 تموز 2009 00:22

iepurica
عدد الرسائل: 2102
This was also the reason I've translated it. I was not completely sure, it looks atypical for me, but...

23 تموز 2009 11:27

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Yep, it doesn't look like a standard homework request. When it comes to this rule, it's hard to say whether it is or not homework.