Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglishGreek

Title
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Text
Submitted by Ivanchica
Source language: Serbian

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Title
I really miss you
Translation
English

Translated by Roller-Coaster
Target language: English

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Last validated or edited by lilian canale - 13 August 2008 21:59





Latest messages

Author
Message

12 August 2008 05:49

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 August 2008 09:00

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 August 2008 20:45

BORIME4KA
Number of messages: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".