Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaGrekiska

Titel
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Text
Tillagd av Ivanchica
Källspråk: Serbiska

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Titel
I really miss you
Översättning
Engelska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Engelska

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Augusti 2008 21:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Augusti 2008 05:49

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 Augusti 2008 09:00

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 Augusti 2008 20:45

BORIME4KA
Antal inlägg: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".