Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaİngilizceYunanca

Başlık
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Metin
Öneri Ivanchica
Kaynak dil: Sırpça

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Başlık
I really miss you
Tercüme
İngilizce

Çeviri Roller-Coaster
Hedef dil: İngilizce

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Ağustos 2008 21:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ağustos 2008 05:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 Ağustos 2008 09:00

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 Ağustos 2008 20:45

BORIME4KA
Mesaj Sayısı: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".