Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskGresk

Tittel
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Tekst
Skrevet av Ivanchica
Kildespråk: Serbisk

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Tittel
I really miss you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Roller-Coaster
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 August 2008 21:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 August 2008 05:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 August 2008 09:00

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 August 2008 20:45

BORIME4KA
Antall Innlegg: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".