Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Englisch - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischEnglischGriechisch

Titel
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Text
Übermittelt von Ivanchica
Herkunftssprache: Serbisch

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Titel
I really miss you
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Roller-Coaster
Zielsprache: Englisch

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 August 2008 21:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 August 2008 05:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 August 2008 09:00

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 August 2008 20:45

BORIME4KA
Anzahl der Beiträge: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".