Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - 1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...
Tekst
Poslao mariannems
Izvorni jezik: Danski

1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt for børnene og familierne både før,under og efter adoption.

2.Sydafrika er et spændende land, som vi gerne vil stifte bekendskab med, og udforske sammen med vores barn/børn.

3.Børnehjemmende vi har set billerde af, ser velholdt ud, og man kan se børnene trives. De stemmer meget overens med vores i Danmark.
Primjedbe o prijevodu
Det skal skrives sådan her i punkter.. 1.2.3
det er fordi vi er igang med adoption, og vi er ikke lige så gode til at formuler os.. så vi ville se om vi kan få lidt hjælp her..

På forhånd tak!

Naslov
We have...
Prevođenje
Engleski

Preveo Porfyhr
Ciljni jezik: Engleski

1. We have read/heard of all the fantastic things you have been doing for the children and their families, during and post adoption

2. Southafrica is an amazing country, that we wish to establish a relationship with, and also further investigate together with our child/children.

3. The orphanage that we have seen pictures of, seems to be very well maintained, and it is obvious that the children are thriving. It is very similar to those in Denmark.

Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 5 rujan 2007 04:40