Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Engelska - 1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...
Text
Tillagd av mariannems
Källspråk: Danska

1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt for børnene og familierne både før,under og efter adoption.

2.Sydafrika er et spændende land, som vi gerne vil stifte bekendskab med, og udforske sammen med vores barn/børn.

3.Børnehjemmende vi har set billerde af, ser velholdt ud, og man kan se børnene trives. De stemmer meget overens med vores i Danmark.
Anmärkningar avseende översättningen
Det skal skrives sådan her i punkter.. 1.2.3
det er fordi vi er igang med adoption, og vi er ikke lige så gode til at formuler os.. så vi ville se om vi kan få lidt hjælp her..

På forhånd tak!

Titel
We have...
Översättning
Engelska

Översatt av Porfyhr
Språket som det ska översättas till: Engelska

1. We have read/heard of all the fantastic things you have been doing for the children and their families, during and post adoption

2. Southafrica is an amazing country, that we wish to establish a relationship with, and also further investigate together with our child/children.

3. The orphanage that we have seen pictures of, seems to be very well maintained, and it is obvious that the children are thriving. It is very similar to those in Denmark.

Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 5 September 2007 04:40