Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - noktadan kurtuldum ÅŸimdilik

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Naslov
noktadan kurtuldum ÅŸimdilik
Tekst
Poslao Marypoppins85
Izvorni jezik: Turski

noktadan kurtuldum ÅŸimdilik

Naslov
Pour l'instant
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Pour l'instant, je me suis débarrassé du point.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 25 siječanj 2010 16:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 siječanj 2010 19:48

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Hazal!
De quel "point" s'agit-il?
- un point de côté?
- un point noir?
- un point en trop?
(rayer la mention inutile)

En français, point est un mot trop vague.
Maintenant, si cela n'a pas été précisé en turc non plus, je validerai tel quel


25 siječanj 2010 15:44

44hazal44
Broj poruka: 1148
Salut Francky,
Au fait, je ne saurais te dire de quoi il s'agit car ça n'a pas été précisé dans la version turque non plus.

25 siječanj 2010 16:14

Francky5591
Broj poruka: 12396
Peut-être ne veut-elle pas en parler...
merci pour ta réponse en tout cas!

25 siječanj 2010 16:18

44hazal44
Broj poruka: 1148
Possible.
Merci à toi de t'être occupé de la traduction.