Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Talijanski - me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo...
Tekst
Poslao
IYHALI
Izvorni jezik: Španjolski
me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo quien decidio que ya no más habrá segunda parte.
Primjedbe o prijevodu
es parte de una cancion, una frase completa.
Naslov
Mi costa tanto dimenticarti, sebbene fossi stato io
Prevođenje
Talijanski
Preveo
Maybe:-)
Ciljni jezik: Talijanski
Mi costa tanto dimenticarti, sebbene fossi stato io a decidere che non ci sarebbe più stata una seconda parte.
Primjedbe o prijevodu
traduzione alternativa: "...sebbene fossi io colui che decise che non ci sarà più una seconda parte."
Posljednji potvrdio i uredio
Ricciodimare
- 6 kolovoz 2009 16:25