Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠpanjolskiEngleskiRuskiČeškiPortugalskiPoljskiUkrajinskiLitavski

Kategorija Misli

Naslov
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Tekst
Poslao port
Izvorni jezik: Francuski

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Naslov
The devil hurt me but a angel revived me...
Prevođenje
Engleski

Preveo raykogueorguiev
Ciljni jezik: Engleski

The devil hurt me but an angel revived me...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 travanj 2008 02:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 travanj 2008 14:27

Francky5591
Broj poruka: 12396
"an angel"
when the word begins with a wowel, one says "an", when it begins with a consonnant, it is "a"
eg : "an angel", "a devil"