Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-אנגלית - Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...
טקסט
נשלח על ידי willy1977
שפת המקור: הולנדית

Hoe was het alleen in het vliegtuig?
Is het gezellig bij Cathy en haar man?
En heb je alle dollars al op gemaakt?
groetjes Willy

שם
How was it..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי tristangun
שפת המטרה: אנגלית

How was it like, all alone in the aeroplane?
Is it nice staying with Cathy and her husband?
And have you spent all your dollars yet?
So long, Willy.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 1 מאי 2008 15:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אפריל 2008 02:55

AspieBrain
מספר הודעות: 212
How did it go, flying on your own?
Are you enjoying your stay with Cathy and her husband?
Did you spend all your dollars already?
Greetings from Willy

29 אפריל 2008 10:46

Lein
מספר הודעות: 3389
All good, except that 'cosy' seems a bit odd as a translation here. 'Nice' would be better.

29 אפריל 2008 11:14

Noella
מספר הודעות: 36
How was it, all alone in the aeroplane. (She is not the only one on the plane. She is by herself with other passengers.) I think it’s better to say: “How did you manage on the plane by yourself?”
Is it cosy with Cathy and her husband? (cosy is an american expression and usually it involves a place like ‘cosy corner’) Isn’t it better to say : “Are you having a good time with Cathy and her husband?”
And have you already spent all your dollars?
Regards, Willy. (‘regards’ is rather official and this message looks more like a message to a family member) I would just say : “Bye, Willy or So long, Willy”

To put things in perspective : my first translation of this text wasn’t correct either!


29 אפריל 2008 18:05

Urunghai
מספר הודעות: 464
Have to admit AspieBrain's translation is better

29 אפריל 2008 18:15

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Urunghai,

Would you like to edit anything?

29 אפריל 2008 18:45

Lunaeline
מספר הודעות: 6
aeroplane has to be "airplane"

30 אפריל 2008 07:31
the translation is good but instead of "cosy" I would use "nice"

30 אפריל 2008 20:49

saskiaflora
מספר הודעות: 19
al in Dutch is already, so:
And have you already spent all your dollars?

1 מאי 2008 15:40

Appeltaart
מספר הודעות: 14
how was it - what was it like.