Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Ver est iucundissimum tempus anni. Decorat...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasilianoInglese

Titolo
Ver est iucundissimum tempus anni. Decorat...
Testo
Aggiunto da cristinaflavia
Lingua originale: Latino

Primavera

Ver est iucundissimum tempus anni. Decorat novis variisque coloribus margines rivorum; fluminum et viarum, prata, agros, totam tellurem. Tempore veris arbores, arbusta, herbae florent, silvae frondent, tument in palmite gemmae.
Note sulla traduzione
iucumdissimum(o mais jucundo), sub(sob), cincta(cingida), tam(tão). o texto deve ser traduzido em potuguês Br, pois há diferença em o potuguês de Portugal.

Titolo
Spring
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

Spring

Spring is the most pleasant season of the year. It adorns with several new colours the banks of the creeks, rivers and ways, the meadows, the fields, the whole earth. By the spring time, the trees, the bushes and the herbs flourish, the forests leaf, the stems sprout out of the vines.
Ultima convalida o modifica di goncin - 26 Giugno 2008 12:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Giugno 2008 12:00

goncin
Numero di messaggi: 3706
I simply can't believe this translation has gone into poll as is!

CC: lilian canale

25 Giugno 2008 14:28

Lein
Numero di messaggi: 3389
Minor things:
in English it is more common to talk about 'spring' than about 'the spring'. 'The spring' in fact sounds very odd.
for anything watery, 'banks' is better than 'borders'.
because the words 'tree' and 'bush' are not similar (in contrast to 'arbores' and 'arbusta'), is it necessary to keep the word 'true'? It would sound more natural without.

25 Giugno 2008 14:35

goncin
Numero di messaggi: 3706
Lein,

After your comment, and reviewing the original text, I've finally found out what the word "veris" mean: it isn't "true", but "of spring" (it was also odd to me).

Let's change all of that! Thanks!

CC: Lein

25 Giugno 2008 14:49

Lein
Numero di messaggi: 3389
Brilliant!
you just forgot to delete the word 'true'