Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



23Traduko - Angla-Franca - All the same..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaHungaraFrancaGrekaKoreaČina simpligita SlovakaItaliaHispanaBulgaraDanaTurkaSvedaNederlandaRumanaBretona lingvoKroataJapanaEsperantoFinnaKatalunaBrazil-portugalaUkraina lingvoČinaPortugalaLatina lingvoGermanaRusaČeĥaPolaSerbaBosnia lingvoEstonaHebreaLitovaKurdaLetona lingvoTaja

Kategorio Pensoj

Titolo
All the same..
Teksto
Submetigx per tristangun
Font-lingvo: Angla

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titolo
Tout est pareil
Traduko
Franca

Tradukita per tristangun
Cel-lingvo: Franca

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 31 Aŭgusto 2007 17:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Septembro 2007 05:57

petsimeo
Nombro da afiŝoj: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 Septembro 2007 09:56

marhaban
Nombro da afiŝoj: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 Septembro 2007 10:57

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.