Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



23Oversettelse - Engelsk-Fransk - All the same..

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskArabiskUngarskFranskGreskKoreanskKinesisk med forenkletSlovakiskItalienskSpanskBulgarskDanskTyrkiskSvenskNederlanskRumenskBretonskKroatiskJapanskEsperantoFinskKatalanskBrasilsk portugisiskUkrainskKinesiskPortugisiskLatinTyskRussiskTsjekkiskPolskSerbiskBosniskEstiskHebraiskLitauiskKurdisk LatviskThai

Kategori Tanker

Tittel
All the same..
Tekst
Skrevet av tristangun
Kildespråk: Engelsk

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Tittel
Tout est pareil
Oversettelse
Fransk

Oversatt av tristangun
Språket det skal oversettes til: Fransk

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 31 August 2007 17:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 September 2007 05:57

petsimeo
Antall Innlegg: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 September 2007 09:56

marhaban
Antall Innlegg: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 September 2007 10:57

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.