Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



23Oversættelse - Engelsk-Fransk - All the same..

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskArabiskUngarskFranskGræskKoreanskKinesisk (simplificeret)SlovakiskItalienskSpanskBulgarskDanskTyrkiskSvenskHollandskRumænskBretonskKroatiskJapanskEsperantoFinskKatalanskPortugisisk brasilianskUkrainskKinesiskPortugisiskLatinTyskRussiskTjekkiskPolskSerbiskBosniskEstiskHebraiskLitauiskKurdiskLettiskThailandsk

Kategori Tanker

Titel
All the same..
Tekst
Tilmeldt af tristangun
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titel
Tout est pareil
Oversættelse
Fransk

Oversat af tristangun
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 31 August 2007 17:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 September 2007 05:57

petsimeo
Antal indlæg: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 September 2007 09:56

marhaban
Antal indlæg: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 September 2007 10:57

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.