Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



23Käännös - Englanti-Ranska - All the same..

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaUnkariRanskaKreikkaKoreaKiina (yksinkertaistettu)SlovakkiItaliaEspanjaBulgariaTanskaTurkkiRuotsiHollantiRomaniaBretoni KroaattiJapaniEsperantoSuomiKatalaaniBrasilianportugaliUkrainaKiinaPortugaliLatinaSaksaVenäjäTšekkiPuolaSerbiaBosniaViroHepreaLiettuaKurdiLatviaThain kieli

Kategoria Ajatukset

Otsikko
All the same..
Teksti
Lähettäjä tristangun
Alkuperäinen kieli: Englanti

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Otsikko
Tout est pareil
Käännös
Ranska

Kääntäjä tristangun
Kohdekieli: Ranska

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 31 Elokuu 2007 17:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Syyskuu 2007 05:57

petsimeo
Viestien lukumäärä: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 Syyskuu 2007 09:56

marhaban
Viestien lukumäärä: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 Syyskuu 2007 10:57

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.