Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



23Traduko - Angla-Letona lingvo - All the same..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaHungaraFrancaGrekaKoreaČina simpligita SlovakaItaliaHispanaBulgaraDanaTurkaSvedaNederlandaRumanaBretona lingvoKroataJapanaEsperantoFinnaKatalunaBrazil-portugalaUkraina lingvoČinaPortugalaLatina lingvoGermanaRusaČeĥaPolaSerbaBosnia lingvoEstonaHebreaLitovaKurdaLetona lingvoTaja

Kategorio Pensoj

Titolo
All the same..
Teksto
Submetigx per tristangun
Font-lingvo: Angla

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titolo
paliek tāpat
Traduko
Letona lingvo

Tradukita per tristangun
Cel-lingvo: Letona lingvo

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



Laste validigita aŭ redaktita de Neko - 18 Junio 2008 09:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Marto 2008 07:06

Neko
Nombro da afiŝoj: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 Junio 2008 12:19

tristangun
Nombro da afiŝoj: 1014
it's done now, you can accept/reject it