Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



23Umseting - Enskt-Lettiskt - All the same..

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktUngarsktFransktGriksktKoreisktKinesiskt einfaltSlovakisktItalsktSpansktBulgarsktDansktTurkisktSvensktHollendsktRumensktBretonsktKroatisktJapansktEsperantoFinsktKatalansktPortugisiskt brasilisktUkrainsktKinesisktPortugisisktLatínTýkstRussisktKekkisktPolsktSerbisktBosnisktEstisktHebraisktLitavsktKurdisktLettisktTai

Bólkur Tankar

Heiti
All the same..
Tekstur
Framborið av tristangun
Uppruna mál: Enskt

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Heiti
paliek tāpat
Umseting
Lettiskt

Umsett av tristangun
Ynskt mál: Lettiskt

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



Góðkent av Neko - 18 Juni 2008 09:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Mars 2008 07:06

Neko
Tal av boðum: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 Juni 2008 12:19

tristangun
Tal av boðum: 1014
it's done now, you can accept/reject it