Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



23ترجمة - انجليزي-لاتيفي - All the same..

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربيمَجَرِيّفرنسييونانيّ كوريالصينية المبسطةسلوفينيإيطاليّ إسبانيّ بلغاريدانمركي تركيسويديهولنديرومانيبريتونيكرواتييابانيإسبرنتو فنلنديّقطلونيبرتغالية برازيليةأوكرانيصينيبرتغاليّ لاتينيألمانيروسيّ تشيكيّبولندي صربى بوسنيإستونيعبريلتوانيلغة كرديةلاتيفيتَايْلَانْدِيّ

صنف أفكار

عنوان
All the same..
نص
إقترحت من طرف tristangun
لغة مصدر: انجليزي

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

عنوان
paliek tāpat
ترجمة
لاتيفي

ترجمت من طرف tristangun
لغة الهدف: لاتيفي

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



آخر تصديق أو تحرير من طرف Neko - 18 ايار 2008 09:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أذار 2008 07:06

Neko
عدد الرسائل: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 ايار 2008 12:19

tristangun
عدد الرسائل: 1014
it's done now, you can accept/reject it