Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Teksto
Submetigx per Cippina
Font-lingvo: Italia

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Titolo
I sent you the agreed amount...
Traduko
Angla

Tradukita per borgusio
Cel-lingvo: Angla

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 24 Aprilo 2007 18:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aprilo 2007 16:47

apple
Nombro da afiŝoj: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 Aprilo 2007 17:18

borgusio
Nombro da afiŝoj: 6
Mmm... you´re right.