Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésEspañol

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Texto
Propuesto por Cippina
Idioma de origen: Italiano

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Título
I sent you the agreed amount...
Traducción
Inglés

Traducido por borgusio
Idioma de destino: Inglés

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Última validación o corrección por cucumis - 24 Abril 2007 18:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Abril 2007 16:47

apple
Cantidad de envíos: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 Abril 2007 17:18

borgusio
Cantidad de envíos: 6
Mmm... you´re right.