Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Tекст
Добавлено Cippina
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Статус
I sent you the agreed amount...
Перевод
Английский

Перевод сделан borgusio
Язык, на который нужно перевести: Английский

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 24 Апрель 2007 18:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Апрель 2007 16:47

apple
Кол-во сообщений: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 Апрель 2007 17:18

borgusio
Кол-во сообщений: 6
Mmm... you´re right.