Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Artık Türkiyedede bir evin olduğunu unutma

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Artık Türkiyedede bir evin olduğunu unutma
Teksto
Submetigx per oyleboyle
Font-lingvo: Turka

Artık Türkiye'de de bir evin olduğunu unutma.

Titolo
in Turkey now!
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Don't forget you also have a home in Turkey now!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Decembro 2012 12:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Decembro 2012 14:26

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Remember you have a home in Turkey now.

3 Decembro 2012 22:04

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear Mesud,
What do you want to do?

3 Decembro 2012 23:36

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Just trying to correct the English as per the source text, as usual. That is just my humble opinion.

4 Decembro 2012 11:06

Artiilario
Nombro da afiŝoj: 2
Try to remember that your won home is in Turkey

4 Decembro 2012 17:03

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear friends,
I don't agree with you.
In main sentence there is "forget" not "remember" .
The main sentence is negative but you are offering a positive sentence.


4 Decembro 2012 18:53

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
As far as I know, 'don't forget' is used when you remind someone to do something while 'remember' is used when you say someone should keep something in their mind.

To paraphrase the sentence, keep in mind my home is always open to you. I don't know 'don't forget' can cover this meaning, but I'm certain about 'remember'.

And do not think of 'remember' as 'hatırlamak' here. It has a meaning like 'unutmamak'.