Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Artık Türkiyedede bir evin olduÄŸunu unutma

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Artık Türkiyedede bir evin olduğunu unutma
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oyleboyle
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Artık Türkiye'de de bir evin olduğunu unutma.

τίτλος
in Turkey now!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Don't forget you also have a home in Turkey now!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Δεκέμβριος 2012 12:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Δεκέμβριος 2012 14:26

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Remember you have a home in Turkey now.

3 Δεκέμβριος 2012 22:04

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Mesud,
What do you want to do?

3 Δεκέμβριος 2012 23:36

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Just trying to correct the English as per the source text, as usual. That is just my humble opinion.

4 Δεκέμβριος 2012 11:06

Artiilario
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Try to remember that your won home is in Turkey

4 Δεκέμβριος 2012 17:03

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear friends,
I don't agree with you.
In main sentence there is "forget" not "remember" .
The main sentence is negative but you are offering a positive sentence.


4 Δεκέμβριος 2012 18:53

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
As far as I know, 'don't forget' is used when you remind someone to do something while 'remember' is used when you say someone should keep something in their mind.

To paraphrase the sentence, keep in mind my home is always open to you. I don't know 'don't forget' can cover this meaning, but I'm certain about 'remember'.

And do not think of 'remember' as 'hatırlamak' here. It has a meaning like 'unutmamak'.