Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Dana - goedemorgen lieverd. Gister weer hard gewerkt? ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaDanaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
goedemorgen lieverd. Gister weer hard gewerkt? ...
Teksto
Submetigx per lasson
Font-lingvo: Nederlanda

goedemorgen lieverd.
Lekker geslapen?
nog over ons gedroomd? ik ga vandaag eens wat turks leren.haha. kus.

Titolo
God morgen skat. Har du sovet godt?
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

God morgen skat.
Har du sovet godt?
Har du drømt om os to?
Jeg skal til at lære lidt tyrkisk i dag. haha. Kys.
Rimarkoj pri la traduko
Bro fra Lein. "Good morning darling.
Have you slept well?
(have you) dreamt about us? I will (go and) learn some Turkish today. haha. kiss

About the last sentence: go = not going anywhere, just 'going to learn'." Thanks Lein.
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 5 Julio 2010 00:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Julio 2010 01:02

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hej Lene

Jeg synes at "noget" i "Jeg skal til at lære noget tyrkisk i dag" ikke lyder rigtigt... Hvad med "lidt" istedet for "noget"

4 Julio 2010 23:41

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Enig med dig. Jeg retter.

CC: Bamsa

5 Julio 2010 00:30

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Den er fin Jeg godkender

5 Julio 2010 00:31

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Tak, chef.

CC: Bamsa