Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaBrazil-portugalaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Teksto
Submetigx per Isildur__
Font-lingvo: Hispana

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Rimarkoj pri la traduko
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".

Titolo
À qui de droit
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

À qui de droit,

Je vous écris dans le but de postuler pour un emploi dans l'entreprise X...
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Marto 2010 11:16