Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Isildur__
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".

τίτλος
À qui de droit
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

À qui de droit,

Je vous écris dans le but de postuler pour un emploi dans l'entreprise X...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Μάρτιος 2010 11:16