Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Pola - Tomma tunnor skramlar mest.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaPolaAnglaRusaHispanaBulgaraPortugalaEsperantoBrazil-portugalaFrancaNederlandaDanaLitovaAlbanaRumanaSerbaBosnia lingvoTurkaPersa lingvoItaliaKlingonaHebreaNorvegaBretona lingvoGrekaLatina lingvoKatalunaArabaHungaraIslandaFeroaMongola lingvoGreka antikvaGermanaUkraina lingvoČina simpligita ČeĥaČinaLetona lingvoSlovakaAfrikansaFinnaHindaKroataMakedona lingvo
Petitaj tradukoj: Vjetnama

Kategorio Esprimo

Titolo
Tomma tunnor skramlar mest.
Teksto
Submetigx per pias
Font-lingvo: Sveda

Tomma tunnor skramlar mest.
Rimarkoj pri la traduko
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Titolo
Puste beczki hałasują najgłośniej.
Traduko
Pola

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Pola

Puste beczki hałasują najgłośniej.
Rimarkoj pri la traduko
På polska skulle man skriva: "Cymbał – im puściejszy w środku – tym głośniej dzwoni".- "Cimbalom - ju tommare desto klirrar högre".
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 8 Novembro 2009 11:43