Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFranca

Kategorio Esprimo

Titolo
Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...
Teksto
Submetigx per Frantonia
Font-lingvo: Hispana

...porque no puedo sacarte de mi mente. Esto está mal, esto no me puede pasar. No quiero llorar por ti, no lo mereces, pero aún así lo hago igual. ¡Qué difícil es el amor cuando no es correspondido! Y peor aún es conservar la esperanza de que siempre estés ahí, pero lamentablemente no junto a mí
Rimarkoj pri la traduko
frances de francia

Diacritics edited/text corrected <Lilian>

Titolo
Parce que je ne peux pas...
Traduko
Franca

Tradukita per moracredi
Cel-lingvo: Franca

...parce que je ne peux pas te chasser de mes pensées. C'est mal, ça ne peut pas m'arriver. Je ne veux pas pleurer à cause de toi, tu ne le mérites pas, mais pourtant je le fais quand même. Comme l'amour est difficile quand il n'est pas payé de retour! Et pire encore est de garder l'espoir que tu sois toujours ici, mais hélas pas près de moi.
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 26 Septembro 2009 14:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Septembro 2009 19:22

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
'payé de retour' ou bien 'réciproque'

25 Septembro 2009 22:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Esto está mal, esto no me puede pasar = That's wrong, it can't happen to me = C'est faux, cela ne peut pas arriver à moi (?)

26 Septembro 2009 10:27

moracredi
Nombro da afiŝoj: 4
Esto está mal, esto no me puede pasar : c'est mal (ou "c'est malheureux", cela ne peut pas m'arriver.

26 Septembro 2009 14:32

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you everybody.