Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Prancūzų - Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
Porque no puedo sacarte de mi mente esto esta mal...
Tekstas
Pateikta Frantonia
Originalo kalba: Ispanų

...porque no puedo sacarte de mi mente. Esto está mal, esto no me puede pasar. No quiero llorar por ti, no lo mereces, pero aún así lo hago igual. ¡Qué difícil es el amor cuando no es correspondido! Y peor aún es conservar la esperanza de que siempre estés ahí, pero lamentablemente no junto a mí
Pastabos apie vertimą
frances de francia

Diacritics edited/text corrected <Lilian>

Pavadinimas
Parce que je ne peux pas...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė moracredi
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

...parce que je ne peux pas te chasser de mes pensées. C'est mal, ça ne peut pas m'arriver. Je ne veux pas pleurer à cause de toi, tu ne le mérites pas, mais pourtant je le fais quand même. Comme l'amour est difficile quand il n'est pas payé de retour! Et pire encore est de garder l'espoir que tu sois toujours ici, mais hélas pas près de moi.
Validated by turkishmiss - 26 rugsėjis 2009 14:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugsėjis 2009 19:22

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
'payé de retour' ou bien 'réciproque'

25 rugsėjis 2009 22:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Esto está mal, esto no me puede pasar = That's wrong, it can't happen to me = C'est faux, cela ne peut pas arriver à moi (?)

26 rugsėjis 2009 10:27

moracredi
Žinučių kiekis: 4
Esto está mal, esto no me puede pasar : c'est mal (ou "c'est malheureux", cela ne peut pas m'arriver.

26 rugsėjis 2009 14:32

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you everybody.