Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Opulentiam aeternam gloriamque te ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaČina simpligita

Kategorio Kanto - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Opulentiam aeternam gloriamque te ...
Teksto
Submetigx per darkgarden
Font-lingvo: Latina lingvo

Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Rimarkoj pri la traduko
who can help me to translate those latin sentences?
it's quoted from a song named The Promise.

Titolo
I promise thee the wealth and the eternal glory.
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

I promise thee the wealth and the eternal glory.
Whatever you do, do it wisely, and provide for the end.
Everlasting beauty and the glory I promise thee.
Whatever you do, do it wisely, and provide for the end.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 31 Julio 2009 22:10