Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Opulentiam aeternam gloriamque te ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Laulu - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Opulentiam aeternam gloriamque te ...
Teksti
Lähettäjä darkgarden
Alkuperäinen kieli: Latina

Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Huomioita käännöksestä
who can help me to translate those latin sentences?
it's quoted from a song named The Promise.

Otsikko
I promise thee the wealth and the eternal glory.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

I promise thee the wealth and the eternal glory.
Whatever you do, do it wisely, and provide for the end.
Everlasting beauty and the glory I promise thee.
Whatever you do, do it wisely, and provide for the end.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Heinäkuu 2009 22:10