Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Turka - şüphe :)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
şüphe :)
Teksto
Submetigx per acubucu
Font-lingvo: Angla

I think I just missed you. Anyway, I am off for a bike ride in your neck of the woods. Actually, I am taking the ferry across, but whatever! Have a safe flight, and I will see you tomorrow at one. By the way, what airline are you on? I totally forgot to ask you earlier, and I really have no idea.

Titolo
Şüphe
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Zannederim sadece seni özledim.Neyse, ormanda arkanda bisiklet sürme formunda değilim.Şu an feribotla karşıya geçiyorum,her neyse! İyi uçuşlar ve seni yarın 1'de göreceğim. Bu arada hangi hava yollarındasın? Sana daha önce sormayı tamamen unuttum ve gerçekten de hiçbir fikrim yok.
Rimarkoj pri la traduko
arkanda (ensende)
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 26 Februaro 2009 19:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Februaro 2009 16:51

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba merdogan,
Herhangi bir kelime için olsa bile alternatif çeviriyi altta belirtiyoruz, yani ''ensende''yi not olarak aşağıya yazarsan daha iyi olur.
''gerçekte feribotla karşıya geçiyorum'', ''gerçekte'' yerine ''şu an''a ne dersin?