Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - olum nerdesin sen walla özleim seni napcam ben...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Babili - Taga vivo

Titolo
olum nerdesin sen walla özleim seni napcam ben...
Teksto
Submetigx per Kdanelli
Font-lingvo: Turka

olum nerdesin sen walla özleim seni napcam ben bralarda olum ortam çok bozuk şehir çok güzel ama üniversite bok gibi ya olum para göndersene ne biçim kardeşsin neyse görüşürüz.
Insallah bundan sonra buralarda olcam
Rimarkoj pri la traduko
El texto pertenece a una website, donde el dueño deja comentarios en el sitio. sin embargo al no entender el idioma, no se del estado de salud del moderador, y eso me preocupa. no tengo noticias de el. por favor, me imagino que en ese chat, dejaron sus noticias.

Titolo
my friend
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

My friend, where are you? I have really missed you. What am I going to do here my friend? The environment is very bad. The city is very nice but the university is crap. My friend, send me some money. What kind of brother you are! Anyway see you.
Hopefully I will be around here from now on.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Oktobro 2008 17:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Oktobro 2008 22:06

GöK_HaN
Nombro da afiŝoj: 4
hey man where are you? realy ı mıss you.what ı should do here places ıs so bad the city is nıce but the üniversity is shit send me money how you are a brother? so see you
ı hope ı wıll be around here