Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Favoritaj tradukoj

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 41 - 60 de proksimume 180
<< Antaŭa1 2 3 4 5 6 7 8 ••Malantaŭa >>
382
10Font-lingvo10
Angla Little Red Riding Hood
Once upon a time there was a little girl called Little Red Riding Hood.She lived in a forest with her family.One day her mother asked her to take some cakes to her Granny.The wolf saw her and talked to her in forest.The wolf went to Granny's house before her.The wolf rushed in and locked the Granny in a cupboard and he Jumped into the bed.Then Little Red Riding Hood came.She was shocked when she saw the Granny, because her eyes,ears teeth bigger.

Kompletaj tradukoj
Turka Kırmızı Başlıklı Kız
Germana Rotkäppchen
87
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Germana hi weisst du ich liebe
Hi, weisst du, ich liebe einen anderen und ich kenne dich kaum; also es tut mir leid, es kann nie mit uns klappen.

Kompletaj tradukoj
Turka Merhaba
316
10Font-lingvo10
Turka Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe...
Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe konuşan ya da hiç konuşamayan üçüncü kuşak;
kopukluklar, anlatılmayan nice hikâye... Ben yurtdışındaki edebiyat gezilerimde, oralara
yerleşen, "geri dönmeyen" Türklerle karşılaşıyor, konuşma imkânı buluyorum sürekli. Ve her
seferinde aynı şeyi duyuyorum: "İlk başta sadece birkaç sene kalırız diye geldik, sonra..
dönemedik geri..."

Kompletaj tradukoj
Franca La troisième génération
36
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Angla This is going well but is a hell of a drive
This is going well but is a hell of a drive

Kompletaj tradukoj
Turka Zorlu bi süreç olmasına rağmen herşey iyi gidiyor.
223
10Font-lingvo10
Turka ümit en son kötülüktür...
Ümit en son kötülüktür, çünkü işkenceyi uzatir.
İnançlar hakikat düşmanlari olarak, yalanlardan daha tehlikelidir.
Uçurumlari sevenin kanatlari olmali.
Var olmak ve onun olmak olmalı hayatımın anlamı.
Sen gidersen bende gelirim arkandan.
Ben sende tutuklu kaldım.
<edit> with small fonts, punctuations, and caps only where it needed to use some. ;) </edit>(02/15/francky

Kompletaj tradukoj
Franca l'espoir
Italia La speranza
Germana Hoffnung
Angla Hope
Norvega HÃ¥p
45
20Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".20
Turka aşk bir renkse siyah ve beyazın griye dönüşmüş...
aşk bir renkse siyah ve beyazın griye dönüşmüş halidir

Kompletaj tradukoj
Angla If love is a colour
157
10Font-lingvo10
Germana Wenn ich mit dir schreibe, fühle ich mich ganz nah...
Wenn ich mit dir schreibe, fühle ich mich ganz nah bei dir.Du bist einfach ein sehr netter Mann. Möchte deine Wärme spüren, dich verführen und ganz nah bei dir sein..Ich habe dich total gerne, merkst du es?

Kompletaj tradukoj
Turka Seninle yazıştığımda
307
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Turka Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"

Kompletaj tradukoj
Angla Don't ask me how I am nowadays
Brazil-portugala Não me pergunte como eu estou hoje em dia
Rumana Nu mă întreba cum mă simt astăzi
35
10Font-lingvo10
Angla There is something wrong with my computer.
There is something wrong with my computer.
ingilizce/türkçe çeviri

Kompletaj tradukoj
Turka Benim bilgisayarımda
22
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Germana Mein Herz klopft nur für dich
Mein Herz klopft nur für dich.
....

Kompletaj tradukoj
Angla My heart beats only for you.
Turka Kalbim
Albana Zemra ime rrehë
131
20Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".20
Turka Seval ne kadar kilsin bugünSeval ne ...
Seval ne kadar kilsin bugün
Seval ne kadar hoşsun bugün, seni seviyorum
her yalan bigün mutlaka ortaya çıkar
bir daha buraya khouan yazmıycam SEVOŞ kızıyo
meaning only

Kompletaj tradukoj
Angla Seval, you are so antipathetic ...
17
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Greka Ανοίχτε τα τρελάδικα.
Ανοίχτε τα τρελάδικα.
Before edit: "Anoixte ta trelladika"

Kompletaj tradukoj
Nederlanda open de gekkenhuizen
Angla open the madhouses
Franca Ouvrez les asiles de fous.
Turka Tımarhaneleri açın
17
10Font-lingvo10
Turka kimseye güvenmiyorum
kimseye güvenmiyorum

Kompletaj tradukoj
Franca Je n'ai confiance en personne
Germana Ich traue niemandem
51
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Turka sözün bitip aşkın başladığı yer kız kulesi...
sözün bitip aşkın başladığı yer kız kulesi ...muhtesemsin yine

Kompletaj tradukoj
Angla Kız Kulesi
74
10Font-lingvo10
Angla I grow impatient Evil draws close You will regret...
I grow impatient.
Evil draws close.
You will regret approaching me.
Vegeance is mine.

Kompletaj tradukoj
Turka Sabırsızlanıyorum
30
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Germana Ich hatte einen netten, chilligen ...
Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Kompletaj tradukoj
Turka Sessiz sakin akÅŸam
45
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Germana Ich wohne in ossterreich Ich weis nicht wie dass...
Ich wohne in ossterreich-Ich weis nicht wie dass gehen soll
tam çevirisini yapamadım anlam olarak çevirebilirseniz sevinirim.

Kompletaj tradukoj
Turka Ich wohne in Österreich. Ich weiß nicht, wie dass gehen soll.
89
20Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".20
Germana Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...
Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest, dann würdest du sehen, dass in mir ein Herz und eine Seele wohnen.

Kompletaj tradukoj
Turka EÄŸer kendini...
30
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Angla you know the way, you've been before
you know the way, you've been before

Kompletaj tradukoj
Turka biliyorsun
421
10Font-lingvo10
Germana Hallo Hasan ! Ich bin jetzt mehr als verunsichert...
Hallo Hasan !Ich bin jetzt mehr als verunsichert,was willst Du von mir? Liebe oder mein Geld ?!ich habe mich genau über die Türkei Informiert und wenn türkische männer Frauen nach Geld fragen meinen sie es nicht ernst sondern wollen nur das Geld,das lasse ich mit mir nicht machen,ich Liebe Dich und meine es total ernst mit Dir!!wenn Deine Liebe und deine Gefühle für mich nicht gespielt waren bin ich die glücklichste Frau auf der Welt ,aber sollte es anders sein lass mich einfach in ruhe und melde Dich nicht mehr denn ich habe genug durchgemacht!
Der Text soll so gemient sein das er merkt das ich sowas nicht mitmache und das ich kein Geldmascine bin, Er soll aussagekräftig sein.
Und ich will eien Entscheidung von ihm was ihm wichtiger ist, seine aufrichtige Liebe oder mein Geld?
Der Text sollte außerdem so formoliert sein das ihm das klar sein solte das ich ihn Liebe aber das bei Geld bei mir die Liebe aufhört.
Und ansonsten einfach mal den Text lesen, ich denke der ist aussagekräftig genung, Dankeschön :D

Kompletaj tradukoj
Turka Merhaba Hasan! Şu an tedirgin ötesiyim!
<< Antaŭa1 2 3 4 5 6 7 8 ••Malantaŭa >>