Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Germana-Turka - Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...
Teksto
Submetigx per beyaz-yildiz
Font-lingvo: Germana

Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest, dann würdest du sehen, dass in mir ein Herz und eine Seele wohnen.

Titolo
EÄŸer kendini...
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Kendini bir an için benim yerime koyabilsen, içimde bir kalbin ve bir ruhun yaşadığını görebileceksin.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 7 Januaro 2010 16:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Decembro 2009 16:17

fanizann
Nombro da afiŝoj: 4
anlamca düşünürsek doğru olabilir fakat cok sacma hale gelmış,farklı kelimeler kullnılmalıydı,sanatsal anlatım olmalıydı...

23 Decembro 2009 20:27

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba fanizann,
Sizce nasıl olmalıydı?
Öneriniz olmadan uzman teklifinizi dikkate almaz.
Kolay gelsin.