Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Não precisa se desculpar!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisFrançaisFinnois

Catégorie Phrase

Titre
Não precisa se desculpar!
Texte
Proposé par GislaineB
Langue de départ: Portuguais brésilien

Não precisa se desculpar!

Titre
You don't need to say you're sorry!
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

You don't need to say you're sorry!
Commentaires pour la traduction
or "There's no need of excuses" would be fine as well
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Juin 2007 15:53





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juin 2007 15:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

20 Juin 2007 15:43

goncin
Nombre de messages: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

20 Juin 2007 15:54

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.