Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Não precisa se desculpar!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăFrancezăFinlandeză

Categorie Propoziţie

Titlu
Não precisa se desculpar!
Text
Înscris de GislaineB
Limba sursă: Portugheză braziliană

Não precisa se desculpar!

Titlu
You don't need to say you're sorry!
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

You don't need to say you're sorry!
Observaţii despre traducere
or "There's no need of excuses" would be fine as well
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Iunie 2007 15:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iunie 2007 15:32

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

20 Iunie 2007 15:43

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

20 Iunie 2007 15:54

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.