Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Finnois-Latin - Elämä on sitä mitä teet siitä.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Texte
Proposé par
hetula
Langue de départ: Finnois
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Titre
Vita est
Traduction
Latin
Traduit par
tarinoidenkertoja
Langue d'arrivée: Latin
Vita talis est qualis eam facis .
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 17 Janvier 2010 18:46
Derniers messages
Auteur
Message
7 Novembre 2009 10:29
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
12 Janvier 2010 15:05
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
12 Janvier 2010 17:30
Donna22
Nombre de messages: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
12 Janvier 2010 17:58
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
12 Janvier 2010 18:03
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.