Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Finnois - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglaisFinnois

Catégorie Littérature

Titre
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Texte
Proposé par Soikku
Langue de départ: Allemand

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Titre
Puhtaus on puoli ruokaa, siispä pönttöön...
Traduction
Finnois

Traduit par mikalaari
Langue d'arrivée: Finnois

Puhtaus on puoli ruokaa, siispä pönttöön eikä viereen.
Commentaires pour la traduction
The first part means literally "The cleanlyness is half of the food" which is a common saying equivalent (I think) to the German phrase. Together with the latter half of the translation (literal one) the text can be used in a toilet sign.

Kahden lauseen yhdistelmä, joka on tarkoitettu käytettäväksi kyltissä wc:ssä.
Dernière édition ou validation par Maribel - 23 Octobre 2008 12:52





Derniers messages

Auteur
Message

25 Septembre 2008 14:29

Maribel
Nombre de messages: 871
Tämä kuulosti aluksi kovin ihmeelliseltä, mutta kun lueskelin muiden käännösten selityksiä, niin alkoi selvitä minullekin
(letterally > literally)

Ehkäpä kommentissa voisi olla se sanatarkempi käännöskin. Ja selitys vessaohjeesta. Luovempi ratkaisu on kyllä käännöksessä hyvä. Mietitkö muuten tuota "aukkoa"? Jos meillä olisi noita (virallisia) kylttejä, niin lukisiko niissä "pönttö" vai "wc-allas" - tuskin kuitenkaan "aukko"?

26 Septembre 2008 11:27

mikalaari
Nombre de messages: 28
Aukko ei varmaankaan aukea ellei satu lukemaan tekstiä vessanpöntön yläpuolelta. Toisaalta en sitten tiedä onko tuo saksankielinenkään sen selkeämpi.

Onkohan tuo muuten edes virallinen kyltti vai vaan ihan epävirallinen kaunis pyyntö olla sotkematta vessaa? Pönttö on tietysti ihan hyvä vaihtoehto aukolle ja voipi olla parempikin.

10 Octobre 2008 13:39

mikalaari
Nombre de messages: 28
Muutin käännöstä nyt hiukan: "siksi aukkoon" -> "siispä pönttöön".

23 Octobre 2008 12:46

Maribel
Nombre de messages: 871
Oiva keksintö! Hyvä rytmi ja lisäksi pönttö-sanan käyttö kertoo, mistä on kyse